Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:6:49

But those who deny Our verses - the punishment will touch them for their defiant disobedience.  

But those who deny Our signs, the chastisement shall afflict them because they were wicked, rebelling against obedience.
القرآن:٦:٤٩

وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ  

{والذين كذبوا بآياتنا يمسهم العذاب بما كانوا يفسقون} يخرجون عن الطاعة.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:22:57

And they who disbelieved and denied Our signs - for those there will be a humiliating punishment.  

while those who disbelieved and denied Our signs, for them will be a humiliating chastisement, a severe ˹one˺, because of their disbelief.
القرآن:٢٢:٥٧

وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَأُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُهِينٌ  

{والذين كفروا وكذبوا بآياتنا فأولئك لهم عذاب مُهين} شديد بسبب كفرهم.