Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:6:138

And they say, "These animals and crops are forbidden; no one may eat from them except whom we will," by their claim. And there are those ˹camels˺ whose backs are forbidden ˹by them˺ and those upon which the name of Allah is not mentioned - ˹all of this˺ an invention of untruth about Him. He will punish them for what they were inventing.  

They say, ‘These cattle and tillage are sacrosanct, forbidden. No one is to eat of them except whom we will’, from among the retainers of the graven images and others — so they assert, in other words, they have no ˹convincing˺ argument for it — ‘and cattle whose backs have been forbidden, and cannot therefore be ridden, such as the camels ˹they call˺ Sā’ibas or Hāmīs, and cattle over which they do not invoke the Name of God’, when they slaughter them, invoking instead the names of their idols, ascribing such ˹rules˺ to God; forging lies against Him. He will assuredly requite them for what they used to fabricate, against Him.
القرآن:٦:١٣٨

وَقَالُوا هَٰذِهِ أَنْعَامٌ وَحَرْثٌ حِجْرٌ لَا يَطْعَمُهَا إِلَّا مَنْ نَشَاءُ بِزَعْمِهِمْ وَأَنْعَامٌ حُرِّمَتْ ظُهُورُهَا وَأَنْعَامٌ لَا يَذْكُرُونَ اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهَا افْتِرَاءً عَلَيْهِ ۚ سَيَجْزِيهِمْ بِمَا كَانُوا يَفْتَرُونَ  

{وقالوا هذه أنعام وحرث حجر} حرام {لا يطعمها إلا من شاء} من خَدَمَةِ الأوثان وغيرهم {بزَعمهم} أي لا حجة لهم فيه {وأنعام حرمت ظهورها} فلا تركب كالسوائب والحوامي {وأنعام لا يذكرون اسم الله عليها} عند ذبحها بل يذكرون اسم أصنامهم ونسبوا ذلك إلى الله {افتراء عليه سيجزيهم بما كانوا يفترون} عليه.