Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:6:130

"O company of jinn and mankind, did there not come to you messengers from among you, relating to you My verses and warning you of the meeting of this Day of yours?" They will say, "We bear witness against ourselves"; and the worldly life had deluded them, and they will bear witness against themselves that they were disbelievers.  

‘O assembly of jinn and mankind, did not messengers come to you from among you, that is, from among both of your number — which holds true in the case of mankind ˹since messengers came from among them˺, or ˹by ‘messengers’ if the jinn are meant˺ those messengers among the jinn who are their warners, the ones who listen to the speech of the ˹human˺ messengers and convey it to their kind — to recount to you My signs and to warn you of the encounter of this Day of yours?’ They shall say, ‘We bear witness against ourselves’, that ˹all˺ this was conveyed to us. God, exalted be He, says: And the life of this world deluded them, and so they did not believe. And they bear witness against themselves that they were disbelievers.
القرآن:٦:١٣٠

يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِنْكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِي وَيُنْذِرُونَكُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا ۚ قَالُوا شَهِدْنَا عَلَىٰ أَنْفُسِنَا ۖ وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَشَهِدُوا عَلَىٰ أَنْفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا كَافِرِينَ  

{يا معشر الجن والإنس ألم يأتكم رسل منكم} أي من مجموعكم أي بعضكم الصادق بالإنس أو رسل الجن نذرهم الذين يسمعون كلام الرسل فيبلغون قومهم {يقصون عليكم آياتي وينذرونكم لقاء يومكم هذا قالوا شهدنا على أنفسنا} أن قد بلغنا قال تعالى: {وغرَّتهم الحياة الدنيا} فلم يؤمنوا {وشهدوا على أنفسهم أنهم كانوا كافرين}.