Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:6:120

And leave what is apparent of sin and what is concealed thereof. Indeed, those who earn ˹blame for˺ sin will be recompensed for that which they used to commit.  

And forsake, leave, outward aspect of sin and its inward aspect, that is, what is overt of it and what is secret — it is said that ‘sin’ here means fornication, or, it is said, any act of disobedience; surely those who earn sin shall be requited, in the Hereafter, for what they used to perpetrate, ˹what˺ they used to earn.
القرآن:٦:١٢٠

وَذَرُوا ظَاهِرَ الْإِثْمِ وَبَاطِنَهُ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَكْسِبُونَ الْإِثْمَ سَيُجْزَوْنَ بِمَا كَانُوا يَقْتَرِفُونَ  

{وذروا} أُتركوا {ظاهر الإثم وباطنه} علانيته وسره والإثم قيل الزنا، وقيل كل معصية {إن الذين يكسبون الإثم سيُجزون} في الآخرة {بما كانوا يقترفون} يكتسبون.