Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:68:9

They wish that you would soften ˹in your position˺, so they would soften ˹toward you˺.  

They desire, they yearn, that (law relates to the verbal action) you should be pliable, ˹that˺ you should yield to them, so that they may be pliable ˹towards you˺, ˹so that˺ they may yield to you (fa-yudhinūna is a supplement to tudhinu, ‘you should be pliable’, but if it is understood to be the response to the optative clause of waddū, ‘they yearn’, then ˹a free standing pronoun˺ hum should be read as implied before it after the fā’ ˹sc. fa-hum yudhinūna˺).
القرآن:٦٨:٩

وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ  

{ودوا} تمنوا {لو} مصدرية {تدهن} تلين لهم {فيدهنون} يلينون لك وهو معطوف على تدهن، وإن جعل جواب التمني المفهوم من ودوا قدر قبله بعد الفاء هم.