Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:5:58

And when you call to prayer, they take it in ridicule and amusement. That is because they are a people who do not use reason.  

And, those who, when you make the call to prayer, take it, that is, the prayer, in mockery and as a game, mocking it and laughing at it among themselves; that, ˹mocking˺ attitude, is because they are a people who do not understand.
القرآن:٥:٥٨

وَإِذَا نَادَيْتُمْ إِلَى الصَّلَاةِ اتَّخَذُوهَا هُزُوًا وَلَعِبًا ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَا يَعْقِلُونَ  

{و} الذين {إذا ناديتم} دعوتم {إلى الصلاة} بالأذان {اتخذوها} أي الصلاة {هزوا ولعبا} بأن يستهزئوا بها ويتضاحكوا {ذلك} الاتخاذ {بأنهم} أي بسبب أنهم {قوم لا يعقلون}.