Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:59:4

That is because they opposed Allah and His Messenger. And whoever opposes Allah - then indeed, Allah is severe in penalty.  

That is because they defied, they opposed, God and His Messenger; and whoever defies God, indeed God is severe in retribution, against him.
القرآن:٥٩:٤

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۖ وَمَنْ يُشَاقِّ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ  

{ذلك بأنهم شاقوا} خالفوا {الله ورسوله ومن يشاق الله فإن الله شديد العقاب} له.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:8:13

That is because they opposed Allah and His Messenger. And whoever opposes Allah and His Messenger - indeed, Allah is severe in penalty.  

That, chastisement befalling them is, because they had contended with, they had opposed, God and His Messenger: whoever contends with God and with His Messenger, surely God is severe in retribution, against him.
القرآن:٨:١٣

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ وَمَنْ يُشَاقِقِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ  

{ذلك} العذاب الواقع بهم {بأنهم شاقوا} خالفوا {الله ورسوله ومن يشاقق الله ورسوله فإن الله شديد العقاب} له.