Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:52:32

Or do their minds command them to ˹say˺ this, or are they a transgressing people?  

Or do their faculties of understanding prompt them to ˹say˺ this?, their saying to him: ˹you are either˺ a sorcerer, a poet, a soothsayer or a madman, in other words, they do not ˹in reality˺ prompt them to ˹say˺ this. Or (am, ˹in effect˺ means bal, ‘rather’) are they a rebellious lot?, because of their obstinacy.
القرآن:٥٢:٣٢

أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُمْ بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ  

{أم تأمرهم أحلامهم} عقولهم {بهذا} قولهم له: ساحر كاهن مجنون، أي لا تأمرهم بذلك {أم} بل {هم قوم طاغون} بعنادهم.