Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:52:16

˹Enter to˺ burn therein; then be patient or impatient - it is all the same for you. You are only being recompensed ˹for˺ what you used to do."  

Burn in it! And whether you endure, it, or do not endure, your endurance and your anguish, will be the same for you, because your endurance will be of no use to you. You are only being requited for what you used to do’, that is to say, ˹only˺ the requital for it.
القرآن:٥٢:١٦

اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ  

{اصلوْها فاصبروا} عليها {أو لا تصبروا} صبركم وجزعكم {سواء عليكم} لأن صبركم لا ينفعكم {إنما تجزون ما كنتم تعملون} أي جزاءه.