Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:51:53

Did they suggest it to them? Rather, they ˹themselves˺ are a transgressing people.  

Have they, all, enjoined this upon one another? (an interrogative intended as a denial). Nay, but they are an insolent folk, ˹a folk˺ whose own ˹proclivity to˺ insolence has made them all say the same thing.
القرآن:٥١:٥٣

أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ  

{أتواصوْا} كلهم {به} استفهام بمعنى النفي {بل هم قوم طاغون} جمعهم على هذا القول طغيانهم.