Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:51:38

And in Moses ˹was a sign˺, when We sent him to Pharaoh with clear authority.  

And ˹a sign too˺ in Moses (wa-fī Mūsā is a supplement to fīhā, ‘therein’), that is to say, We also left a sign in the story of Moses, when We sent him to Pharaoh, vested, with a clear warrant, with a manifest proof;
القرآن:٥١:٣٨

وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ  

{وفي موسى} معطوف على فيها، المعنى وجعلنا في قصة موسى آية {إذ أرسلناه إلى فرعون} ملتبسا {بسلطان مبين} بحجة واضحة.