Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:4:62

So how ˹will it be˺ when disaster strikes them because of what their hands have put forth and then they come to you swearing by Allah, "We intended nothing but good conduct and accommodation."  

How would it be, ˹what˺ would they do, when an affliction, a punishment, befalls them for what their own hands have sent before them, of unbelief and acts of disobedience, that is to say, would they then be able to turn away and escape it? No! They then come to you (thumma jā’ūka, a supplement to yasuddūn, ‘they turn away’ ˹of the previous verse˺), swearing by God that, in turning to other than you for arbitration, ‘We sought only virtue, settlement, and harmony’, reconciliation between the disputing parties by ˹any˺ approximate judgement without regard for the painful truth.
القرآن:٤:٦٢

فَكَيْفَ إِذَا أَصَابَتْهُمْ مُصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ثُمَّ جَاءُوكَ يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ إِنْ أَرَدْنَا إِلَّا إِحْسَانًا وَتَوْفِيقًا  

{فكيف} يصنعون {إذا أصابتهم مصيبة} عقوبة {بما قدّمت أيديهم} من الكفر والمعاصي أي أيقدرون على الإعراض والفرار منها؟ لا {ثم جَاءُوك} معطوف على يصدون {يحلفون بالله إن} ما {أردنا} بالمحاكمة إلى غيرك {إلا إحسانا} صلحا {وتوفيقا} تأليفا بين الخصمين بالتقريب في الحكم دون الحمل على مر الحق.