Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:4:115

And whoever opposes the Messenger after guidance has become clear to him and follows other than the way of the believers - We will give him what he has taken and drive him into Hell, and evil it is as a destination.  

But whoever makes a breach with, ˹whoever˺ opposes, the Messenger, in the truth that he brings, after guidance has become clear to him, ˹after˺ the truth has become manifest to him through miracles, and follows, a path, other than the way of the believers, that is to say, ˹other than˺ the path they follow in religion, by disbelieving, We shall turn him over to what he has turned to, We shall make him a leader of the misguidance which he has followed, by leaving this as it is between them in this world, and We shall expose him, We shall admit him in the Hereafter, in Hell, where he will burn — an evil journey’s end, an ˹evil˺ return it is.
القرآن:٤:١١٥

وَمَنْ يُشَاقِقِ الرَّسُولَ مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ الْهُدَىٰ وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيلِ الْمُؤْمِنِينَ نُوَلِّهِ مَا تَوَلَّىٰ وَنُصْلِهِ جَهَنَّمَ ۖ وَسَاءَتْ مَصِيرًا  

{ومن يُشاقق} يخالف {الرسول} فيما جاء به من الحق {من بعد ما تبين له الهدى} ظهر له الحق بالمعجزات {ويتَّبع} طريقا {غير سبيل المؤمنين} أي طريقهم الذي هم عليه من الدين بأن يكفر {نولِّه ما تولَّى} نجعله واليا لما تولاه من الضلال بأن نخلي بينه وبينه في الدنيا {ونصله} ندخله في الآخرة {جهنم} فيحترق فيها {وساءت مصيرا} مرجعا هي.