Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:47:10

Have they not traveled through the land and seen how was the end of those before them? Allah destroyed ˹everything˺ over them, and for the disbelievers is something comparable.  

Have they not travelled in the land to see the nature of the consequence for those who were before them? God destroyed them — He destroyed them, their children and their possessions; and ˹a fate˺ the like thereof will be for the disbelievers, that is to say, the like of the fate of those before them.
القرآن:٤٧:١٠

أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ دَمَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ۖ وَلِلْكَافِرِينَ أَمْثَالُهَا  

{أفلم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم دمَّر الله عليهم} أهلك أنفسهم وأولادهم وأموالهم {وللكافرين أمثالها} أي أمثال عاقبة ما قبلهم.