Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:45:5

And ˹in˺ the alternation of night and day and ˹in˺ what Allah sends down from the sky of provision and gives life thereby to the earth after its lifelessness and ˹in His˺ directing of the winds are signs for a people who reason.  

and, in, the alternation of night and day, their passing and their arrival, and what God sends down from the heaven ˹in the way˺ of provision, rain, for it constitutes a means of provision, with which He revives the earth after it is dead, and the circulation of the winds, its alternation between southerly and northerly, hot and cold, there are signs for a people who understand, proofs and therefore have faith.
القرآن:٤٥:٥

وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا أَنْزَلَ اللَّهُ مِنَ السَّمَاءِ مِنْ رِزْقٍ فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحِ آيَاتٌ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ  

{و} في {اختلاف الليل والنهار} ذهابهما ومجيئهما {وما أنزل الله من السماء من رزق} مطر لأنه سبب الرزق {فأحيا به الأرض بعد موتها وتصريف الريح} تقليبها مرة جنوباً ومرة شمالاً وباردة وحارة {آيات لقوم يعقلون} الدليل فيؤمنون.