Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:45:4

And in the creation of yourselves and what He disperses of moving creatures are signs for people who are certain ˹in faith˺.  

And in your creation, that is to say, and in the creation of every one of you from a sperm-drop, then a blood clot, then an embryo until it becomes a human being; and, ˹in˺ the creation of, what He has scattered, ˹what˺ He has dispersed throughout the earth, of animals — ˹dābba denotes˺ whatever treads on (yadubbu) the earth of ˹both˺ human beings and other ˹animals˺ — there are signs for a people who are certain, of the Resurrection;
القرآن:٤٥:٤

وَفِي خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِنْ دَابَّةٍ آيَاتٌ لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ  

{وفي خلقكم} أي في خلق كل منكم من نطفة ثم علقة ثم مضغة إلى أن صار إنساناً {و} خلق {ما يبث} يفرق في الأرض {من دابة} هي ما يدب على الأرض من الناس وغيرهم {آيات لقوم يوقنون} بالبعث.