Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:43:88

And ˹Allah acknowledges˺ his saying, "O my Lord, indeed these are a people who do not believe."  

And ˹as˺ for his saying: that is, the saying of the Prophet Muhammad (s) (wa-qīlihi is ˹accusative˺ dependent because it is a verbal noun followed by an implicit verb, in other words wa-qāla ˹qīlihi˺, ‘and he said ˹his saying˺’) ‘O my Lord! These are indeed a people who have no faith’.
القرآن:٤٣:٨٨

وَقِيلِهِ يَا رَبِّ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ لَا يُؤْمِنُونَ  

{وقيله} أي قول محمد النبي، ونصبه على المصدر بفعله المقدر، أي وقال {يا رب إن هؤلاء قوم لا يؤمنون}.