Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:43:50

But when We removed from them the affliction, at once they broke their word.  

But as soon as We relieved them, by the supplication of Moses, from the chastisement, behold! they had broken their pledge, reneging on their covenant and persisting in their disbelief.
القرآن:٤٣:٥٠

فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنْكُثُونَ  

{فلما كشفنا} بدعاء موسى {عنهم العذاب إذا هم ينكثون} ينقضون عهدهم ويصرون على كفرهم.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:7:135

But when We removed the punishment from them until a term which they were to reach, then at once they broke their word.  

But when We removed, through the supplication of Moses, the terror from them to a term which they should reach, lo! they were already reneging, breaking their covenant and persisting in their disbelief.
القرآن:٧:١٣٥

فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الرِّجْزَ إِلَىٰ أَجَلٍ هُمْ بَالِغُوهُ إِذَا هُمْ يَنْكُثُونَ  

{فلمًّا كشفنا} بدعاء موسى {عنهم الرجز إلى أجل هم بالغوه إذا هم ينكثون} ينقضون عهدهم ويصرون على كفرهم.