Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

The people of Noah denied before them and the ˹disbelieving˺ factions after them, and every nation intended ˹a plot˺ for their messenger to seize him, and they disputed by ˹using˺ falsehood to ˹attempt to˺ invalidate thereby the truth. So I seized them, and how ˹terrible˺ was My penalty.  

The people of Noah denied before them and ˹also˺ the factions, such as ‘Ād, Thamūd and others, ˹who came˺ after them. And every community sought to seize their messenger, to slay him, and they argued falsely ˹thinking˺ to rebut, to eliminate, thereby the truth. Then I seized them, with punishment; so how ˹fitting˺ was My punishment!, of them — in other words, it was appropriate.

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَالْأَحْزَابُ مِنْ بَعْدِهِمْ ۖ وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةٍ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ ۖ وَجَادَلُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ فَأَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ  

{كذبت قبلهم قوم نوح والأحزاب} كعاد وثمود وغيرهما {من بعدهم وهمّت كل أمة برسولهم ليأخذوه} يقتلوه {وجادلوا بالباطل ليدحضوا} يزيلوا {به الحق فأخذتهم} بالعقاب {فكيف كان عقاب} لهم، أي هو واقع موقعه.