Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

No one disputes concerning the signs of Allah except those who disbelieve, so be not deceived by their ˹uninhibited˺ movement throughout the land.  

None dispute the signs of God — the Qur’ān — except those who disbelieve, from among the people of Mecca, so do not be deceived by their bustle in the towns, ˹going about˺ seeking their livelihood in security, for the sequel for them will be the Fire.

مَا يُجَادِلُ فِي آيَاتِ اللَّهِ إِلَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَا يَغْرُرْكَ تَقَلُّبُهُمْ فِي الْبِلَادِ  

{ما يجادل في آيات الله} القرآن {إلا الذين كفروا} من أهل مكة {فلا يغررك تقلبهم في البلاد} للمعاش سالمين فإن عاقبتهم النار.