Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:40:47

And ˹mention˺ when they will argue within the Fire, and the weak will say to those who had been arrogant, "Indeed, we were ˹only˺ your followers, so will you relieve us of a share of the Fire?"  

And, mention, when they will be arguing, ˹when˺ they, the disbelievers, will be disputing, ˹with one another˺ in the Fire, and the weak will say to those who were arrogant, ‘Indeed we were your followers (taba‘an is the plural of tābi‘); so will you ˹now˺ avail, ˹will you˺ defend, us against any portion of the Fire?’
القرآن:٤٠:٤٧

وَإِذْ يَتَحَاجُّونَ فِي النَّارِ فَيَقُولُ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنْتُمْ مُغْنُونَ عَنَّا نَصِيبًا مِنَ النَّارِ  

{و} اذكر {إذ يتحاجون} يتخاصم الكفار {في النار فيقول الضعفاء للذين استكبروا إنا كنا لكم تبعا} جمع تابع {فهل أنتم مغنون} دافعون {عنا نصيبا} جزاءً {من النار}.