Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:37:76

And We saved him and his family from the great affliction.  

And We delivered him and his family from the great distress, which was the drowning,
القرآن:٣٧:٧٦

وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ  

{ونجيناه وأهله من الكرب العظيم} أي الغرق.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:21:76

And ˹mention˺ Noah, when he called ˹to Allah˺ before ˹that time˺, so We responded to him and saved him and his family from the great flood.  

And, mention, Noah (what follows ˹Nūhan˺ substitutes for it) when he called, when he supplicated ˹to God˺ against his people — with the words My Lord, do not leave ˹upon the earth any inhabitant from among the disbelievers˺ … to the end ˹of the verse, Q. 71:26˺, before, that is, before ˹the time of˺ Abraham and Lot. And We responded to him, and delivered him and his people, who were in the Ark with him, from the great agony, namely, ˹from˺ drowning and his people’s denial of him.
القرآن:٢١:٧٦

وَنُوحًا إِذْ نَادَىٰ مِنْ قَبْلُ فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ  

(و) اذكر (نوحاً) وما بعده بدل منه (إذ نادى) دعا على قومه بقوله "" رب لا تذر "" إلخ (من قبل) أي قبل إبراهيم ولوط (فاستجبنا له فنجيناه وأهله) الذين في سفينته (من الكرب العظيم) أي الغرق وتكذيب قومه له.
quran:37:115

And We saved them and their people from the great affliction,  

and We delivered them and their people, the Children of Israel, from the great distress, namely, Pharaoh’s enslavement of them.
القرآن:٣٧:١١٥

وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ  

{ونجيناهما وقومهما} بني إسرائيل {من الكرب العظيم} أي استعباد فرعون إياهم.