Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:37:151

Unquestionably, it is out of their ˹invented˺ falsehood that they say,  

Lo! it is indeed out of their ˹own˺ mendacity, their ˹own˺ lies, that they say,
القرآن:٣٧:١٥١

أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ  

{ألا أنهم من إفكهم} كذبهم {ليقولون} بقولهم الملائكة بنات الله.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:43:87

And if you asked them who created them, they would surely say, "Allah." So how are they deluded?  

And if (wa-la-in: the lām is for oaths) you ask them who created them, they will surely say, ‘God’ (layaqūlunna: the indicative nūn and the ˹plural˺ person indicator wāw have been omitted). How can they then deviate?, ˹how˺ can they be turned away from worshipping God?
القرآن:٤٣:٨٧

وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ  

{ولئن} لام قسم {سألتهم من خلقهم ليقولنَّ الله} حذف منه نون الرفع وواو الضمير {فأنَّى يؤفكون} يصرفون عن عبادة الله.