Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:36:70

To warn whoever is alive and justify the word against the disbelievers.  

that he may warn (li-yundhira; or read li-tundhira, ‘that you may warn’), therewith, whoever is alive, able to comprehend what is being said to him — and such are the believers — and that the Word, of chastisement ˹from God˺, may be fulfilled against the disbelievers, who are like the dead, unable to comprehend what is said to them.
القرآن:٣٦:٧٠

لِيُنْذِرَ مَنْ كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ  

{لينذر} بالياء والتاء به {من كان حيا} يعقل ما يخاطب به وهم المؤمنون {ويحق القول} بالعذاب {على الكافرين} وهم كالميتين لا يعقلون ما يخاطبون به.