Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:34:9

Then, do they not look at what is before them and what is behind them of the heaven and earth? If We should will, We could cause the earth to swallow them or ˹could˺ let fall upon them fragments from the sky. Indeed in that is a sign for every servant turning back ˹to Allah˺.  

Have they not observed what is before them and what is behind them, in other words, what is above them and what is beneath them, of heaven and earth? If We will ˹it˺, We can make the earth swallow them or let fall on them fragments (read kisfan or kisafan: ‘large pieces’) from the heaven (a variant reading has the third person singular for all three verbs ˹sc. yashā’, ‘He will’, yakhsif, ‘He makes to swallow’, yusqit, ‘He lets fall’˺). Surely in that, which is observed, there is a sign for every penitent servant, turning back to his Lord, ˹signs˺ indicating God’s power to resurrect and to do what He will.
القرآن:٣٤:٩

أَفَلَمْ يَرَوْا إِلَىٰ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ مِنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنْ نَشَأْ نَخْسِفْ بِهِمُ الْأَرْضَ أَوْ نُسْقِطْ عَلَيْهِمْ كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِكُلِّ عَبْدٍ مُنِيبٍ  

{أفلم يروا} ينظروا {إلى ما بين أيديهم وما خلفهم} ما فوقهم وما تحتهم {من السماء والأرض إن نشأ نخسف بهم الأرض أو نسقط عليهم كسْفا} بسكون السين وفتحها قِطَعَا {من السماء} وفي قراءة في الأفعال الثلاثة بالياء {إن في ذلك} المرئي {لآيه لكل عبد منيب} راجع إلى ربه تدل على قدرة الله على البعث وما يشاء.