Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:34:6

And those who have been given knowledge see that what is revealed to you from your Lord is the truth, and it guides to the path of the Exalted in Might, the Praiseworthy.  

And those who have been given knowledge — the believers from among the People of the Scripture, such as ‘Abd Allāh b. Salām and his companions — see, they know, that what has been revealed to you from your Lord, that is, the Qur’ān, is the, decisive, truth, and ˹that˺ it guides to the path, the way, of the Mighty, the Praised, in other words, of God, the Lord of Might Who is ever-praised.
القرآن:٣٤:٦

وَيَرَى الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ الَّذِي أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ هُوَ الْحَقَّ وَيَهْدِي إِلَىٰ صِرَاطِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ  

{ويرى} يعلم {الذين أوتوا العلم} مؤمنوا أهل الكتاب كعبد الله بن سلام وأصحابه {الذي أنزل إليك من ربك} أي القرآن {هو} فصل {الحق ويهدي إلى صراط} طريق {العزيز الحميد} أي الله ذي العزة المحمود.