Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:34:24

Say, "Who provides for you from the heavens and the earth?" Say, "Allah. And indeed, we or you are either upon guidance or in clear error."  

Say: ‘Who provides for you from the heavens, rain, and ˹from˺ the earth?’, vegetation. Say: ‘God!’ — ˹even˺ if they do not say it, there is no other ˹valid˺ answer. And indeed either we or you are — in other words ˹either˺ one of the two parties ˹is˺ — rightly guided or in manifest error. The ambiguity here ˹concerning which of the two is rightly guided˺ is intended as a gentle invitation for them to ˹embrace˺ faith if their way to it is facilitated ˹by God˺.
القرآن:٣٤:٢٤

قُلْ مَنْ يَرْزُقُكُمْ مِنَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ قُلِ اللَّهُ ۖ وَإِنَّا أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَىٰ هُدًى أَوْ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ  

{قل من يرزقكم من السماوات} المطر {والأرض} النبات {قل الله} إن لم يقولوه، لا جواب غيره {وإنا أو إياكم} أي أحد الفريقين {لعلى هدى أو في ضلال مبين} بين، في الإبهام إذا وفقوا له.