Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:34:23

And intercession does not benefit with Him except for one whom He permits. ˹And those wait˺ until, when terror is removed from their hearts, they will say ˹to one another˺, "What has your Lord said?" They will say, "The truth." And He is the Most High, the Grand.  

And intercession will not avail with Him, exalted be He — this was in response to their saying that their gods would intercede ˹for them˺ with Him — except for him to whom leave is given, in this respect (read adhina, ‘˹to whom˺ He gives leave’; or udhina, ‘˹to whom˺ leave is given’). Yet, when fear is banished from their hearts (read active fazza‘a, or passive fuzzi‘a), ˹when fear˺ is removed from them, upon leave being given for this ˹intercession˺, they will say — some will say to others in anticipation of a favourable outcome — ‘What has your Lord said?’, concerning this. They will say: ˹He has said˺ the saying that is, ‘The truth’, in other words, leave has been given for it. And He is the Exalted, above His creation, by ˹His˺ subjugation ˹of them˺, the Great, the Tremendous.
القرآن:٣٤:٢٣

وَلَا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ عِنْدَهُ إِلَّا لِمَنْ أَذِنَ لَهُ ۚ حَتَّىٰ إِذَا فُزِّعَ عَنْ قُلُوبِهِمْ قَالُوا مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ ۖ قَالُوا الْحَقَّ ۖ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ  

{ولا تنفع الشفاعة عنده} تعالى ردا لقولهم إن آلهتهم تشفع عنده {إلا لمن أذن} بفتح الهمزة وضمها {له} فيها {حتى إذا فَزَّع} بالبناء والمفعول {عن قلوبهم} كشف عنها الفزع بالإذن فيها {قالوا} قال بعضهم لبعض استبشارا {ماذا قال ربكم} فيها {قالوا} القول {الحق} أي قد أذن فيها {وهو العليّ} فوق خلقه بالقهر {الكبير} العظيم.