Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:34:22

Say, ˹O Muhammad˺, "Invoke those you claim ˹as deities˺ besides Allah." They do not possess an atom's weight ˹of ability˺ in the heavens or on the earth, and they do not have therein any partnership ˹with Him˺, nor is there for Him from among them any assistant.  

Say, O Muhammad (s), to the disbelievers of Mecca: ‘Call on those whom you have asserted, those whom you have asserted to be gods, besides God, in other words, other than Him, so that they might benefit you, as you are wont to assert. God, exalted be He, says of them: They do not possess ˹even˺ so much as the weight of an atom, of good or evil, in the heavens or in the earth, and they do not have any share in either of them, nor has He, exalted be He, among them, the gods, any auxiliary’, ˹anyone required as His˺ helper.
القرآن:٣٤:٢٢

قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ وَمَا لَهُمْ فِيهِمَا مِنْ شِرْكٍ وَمَا لَهُ مِنْهُمْ مِنْ ظَهِيرٍ  

{قل} يا محمد لكفار مكة {ادعوا الذين زعمتم} أي زعمتموهم آلهة {من دون الله} أي غيره لينفعوكم بزعمكم قال تعالى فيهم: {لا يملكون مثقال} وزن {ذرة} من خير أو شر {في السماوات ولا في الأرض وما لهم فيهما من شرك} شركة {وما له} تعالى {منهم} من الآلهة {من ظهير} معين.