Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:33:17

Say, "Who is it that can protect you from Allah if He intends for you an ill or intends for you a mercy?" And they will not find for themselves besides Allah any protector or any helper.  

Say: ‘Who is it that can protect you, grant you sanctuary, from God should He desire ˹to cause˺ you ill, ˹whether it be˺ destruction or defeat, or, ˹who is it that˺ can cause you ill, should He, God, desire for you mercy?’, good. And they shall not find for themselves besides God, in other words, other than God, any protector, to avail them, or helper, to ward off harm from them.
القرآن:٣٣:١٧

قُلْ مَنْ ذَا الَّذِي يَعْصِمُكُمْ مِنَ اللَّهِ إِنْ أَرَادَ بِكُمْ سُوءًا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ رَحْمَةً ۚ وَلَا يَجِدُونَ لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا  

{قل من ذا الذي يعصمكم} يجيركم {من الله إن أراد بكم سوءا} هلاكا وهزيمة {أو} يصيبكم بسوء إن {أراد} الله {بكم رحمة} خيرا {ولا يجدون لهم من دون الله} أي غيره {وليا} ينفعهم {ولا نصيرا} يدفع الضُرَّ عنهم.