Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:2:127

And ˹mention˺ when Abraham was raising the foundations of the House and ˹with him˺ Ishmael, ˹saying˺, "Our Lord, accept ˹this˺ from us. Indeed You are the Hearing, the Knowing.  

And, mention, when Abraham raised up the foundations, the supports or the walls, of the House, building it (min al-bayt, ‘of the House’, is semantically connected to yarfa‘u, ‘raises up’), and Ishmael with him (waIsmā‘īlu is a supplement to Ibrāhīmu), both of them saying: ‘Our Lord! Receive this, building, from us. Truly You are the Hearing, of words, the Knowing, of deeds.
القرآن:٢:١٢٧

وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ وَإِسْمَاعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا ۖ إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ  

{و} اذكر {إذ يرفع إبراهيم القواعد} الأسس أو الجدر {من البيت} يبنيه متعلق بيرفع {وإسماعيل} عطف على إبراهيم يقولان {ربنا تقبل منا} بناءنا {إنك أنت السميع} للقول {العليم} بالفعل.