Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:29:13

But they will surely carry their ˹own˺ burdens and ˹other˺ burdens along with their burdens, and they will surely be questioned on the Day of Resurrection about what they used to invent.  

And they shall certainly bear their ˹own˺ burdens, their sins, and other burdens along with their ˹own˺ burdens, ˹as punishment˺ for saying to believers: Follow our path ˹previous verse˺ and for their leading astray those who follow them ˹blindly˺; and on the Day of Resurrection they shall surely be questioned concerning what they used to invent, ˹what˺ they used to fabricate of lies against God, a questioning of rebuke (the lām in both verbs ˹la-yahmilunna and la-yus’alunna˺ is for oaths; in both ˹verbs˺ the ˹plural˺ indicators of the subject, wāw and nūn ˹-ūna˺, have been omitted).
القرآن:٢٩:١٣

وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ وَأَثْقَالًا مَعَ أَثْقَالِهِمْ ۖ وَلَيُسْأَلُنَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَمَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ  

(وليحملن أثقالهم) أوزارهم (وأثقالاً مع أثقالهم) بقولهم للمؤمنين "اتبعوا سبيلنا" وإضلالهم مقلديهم (وليسألن يوم القيامة عما كانوا يفترون) يكذبون على الله سؤال توبيخ واللام في الفعلين لام قسم، وحذف فاعلهما الواو ونون الرفع.