Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:28:81

And We caused the earth to swallow him and his home. And there was for him no company to aid him other than Allah, nor was he of those who ˹could˺ defend themselves.  

So We caused the earth to swallow him, Korah, and his dwelling, and he had no host to help him besides God, that is, other than Him, to protect him from destruction, nor was he of those who can rescue themselves, from it.
القرآن:٢٨:٨١

فَخَسَفْنَا بِهِ وَبِدَارِهِ الْأَرْضَ فَمَا كَانَ لَهُ مِنْ فِئَةٍ يَنْصُرُونَهُ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُنْتَصِرِينَ  

{فخسفنا به} بقارون {وبداره الأرض فما كان له من فئة ينصرونه من دون الله} أي غيره بأن يمنعوا عنه الهلاك {وما كان من المنتصرين} منه.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:18:43

And there was for him no company to aid him other than Allah, nor could he defend himself.  

But there was no (read takun or yakun) party, ˹no˺ persons, to help him, besides God, at the moment of its destruction, nor could he help himself, at the moment of its destruction, ˹all by˺ himself.
القرآن:١٨:٤٣

وَلَمْ تَكُنْ لَهُ فِئَةٌ يَنْصُرُونَهُ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مُنْتَصِرًا  

{ولم تكن} بالتاء والياء {له فئة} جماعة {ينصرونه من دون الله} عند هلاكها {وما كان منتصرا} عن هلاكها بنفسه.