Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:28:80

But those who had been given knowledge said, "Woe to you! The reward of Allah is better for he who believes and does righteousness. And none are granted it except the patient."  

But those to whom knowledge had been given, ˹knowledge˺ of what God had promised in the Hereafter, said, to them: ‘Woe to you! (waylakum, is an expression of reprimand) God’s reward, of Paradise in the Hereafter, is better for him who believes and acts righteously, than what Korah has been given in this world; and none will obtain it, namely, the Paradise that is given as a reward, except those who are steadfast’, in ˹their adherence to˺ obedience and ˹refrain˺ from disobedience.
القرآن:٢٨:٨٠

وَقَالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَوَابُ اللَّهِ خَيْرٌ لِمَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا وَلَا يُلَقَّاهَا إِلَّا الصَّابِرُونَ  

{وقال} لهم {الذين أوتوا العلم} بما وعد الله في الآخرة {ويلكم} كلمة زجر {ثواب الله} في الآخرة بالجنة {خير لمن آمن وعمل صالحاً} مما أوتي قارون في الدنيا {ولا يلقاها} أي الجنة المثاب بها {إلا الصابرون} على الطاعة وعن المعصية.