Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:27:62

Is He ˹not best˺ who responds to the desperate one when he calls upon Him and removes evil and makes you inheritors of the earth? Is there a deity with Allah? Little do you remember.  

Or He Who answers the desperate one, the anguished person suffering harm, when he calls to Him and Who removes ˹his˺ distress, from him and from others, and makes you successors in the earth (the annexation ˹khulafā’a l-ardi, ‘successors of the earth’˺ has the same meaning as fī, ‘in’ ˹khulafā’a fī’l-ardi, ‘successors in the earth’˺), in other words, each generation succeeding the one before it. Is there a god with God? Little do you remember, ˹little˺ are you admonished (˹read˺ mā tadhakkarūna, ‘do you remember’; or ˹read˺ yadhdhakkarūna, ‘do they remember’, where ˹in both cases˺ the tā’ has been assimilated with the dhāl; the mā is extra, ˹used˺ to make less what is already ‘little’).
القرآن:٢٧:٦٢

أَمَّنْ يُجِيبُ الْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَاءَ الْأَرْضِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَعَ اللَّهِ ۚ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ  

{أَمَّن يجيب المضطر} المكروب الذي مسه الضر {إذا دعاه ويكشف السوء} عنه وعن غيره {ويجعلكم خلفاء الأرض} الإضافة بمعنى في، أي يخلف كل قرن القرن الذي قبله: {أَإِله مع الله قليلاً ما تذكَّرون} تتعظون بالفوقانية والتحتانية وفيه إدغام التاء في الذال وما زائدة لتقليل القليل.