Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:26:4

If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.  

If We will We will send down to them a sign from the heaven before which their necks will remain (fa-zallat, ˹although grammatically in the past tense˺ is being used in the sense of the imperfect tense) bowed in humility, and they will believe (since ‘necks’ are described as ‘bowed in humility’, ˹a status˺ which in fact refers to those who possess them, the adjectival form ˹khādi‘ūn, ‘bowed in humility’˺ used therein is the one ˹normally˺ used for rational beings).
القرآن:٢٦:٤

إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ  

{إن نشأ ننزل عليهم من السماء آية فظلّت} بمعنى المضارع: أي تظل، أي تدوم {أعناقهم لها خاضعين} فيؤمنون، ولما وصفت الأعناق بالخضوع الذي هو لأربابها جمعت الصفة جمع العقلاء.