Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:26:3

Perhaps, ˹O Muhammad˺, you would kill yourself with grief that they will not be believers.  

Perhaps, O Muhammad (s), you might kill yourself, out of distress for the reason, that they, namely, the people of Mecca, will not become believers (la‘alla here expresses sympathy, in other words ˹what is meant is˺ ‘have pity on it ˹your self˺ by alleviating ˹the burden of˺ this distress’).
القرآن:٢٦:٣

لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ  

{لعلك} يا محمد {باخعٌ نفسك} قاتلها غما من أجل {ألا يكونوا} أي أهل مكة {مؤمنين} ولعل هنا للإشفاق أي أشفق عليها بتخفيف هذا الغم.