Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:25:17

And ˹mention˺ the Day He will gather them and that which they worship besides Allah and will say, "Did you mislead these, My servants, or did they ˹themselves˺ stray from the way?"  

And on the day when He will assemble them (yahshuruhum; a variant reading has nahshuruhum, ‘We assemble them’) and that which they worship besides God, that is, other than Him, such as the angels, Jesus, Ezra and the jinn, and will say, exalted be He, (fa-yaqūlu; a variant has fa-naqūlu, and We shall say’) to those who were worshipped, as a way of establishing the argument against the worshippers ˹of the former˺: ‘Was it you (read a-antum pronouncing both hamzas, or by substituting the second one with an alif, or not pronouncing this ˹last˺ and inserting an alif between the one not pronounced and the former, or without ˹such an insertion˺) who misled these servants of Mine, causing them to fall into error by commanding them to worship you, or did they go astray from the way?, the path of truth, by themselves?
القرآن:٢٥:١٧

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ فَيَقُولُ أَأَنْتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبَادِي هَٰؤُلَاءِ أَمْ هُمْ ضَلُّوا السَّبِيلَ  

{ويوم نحشرهم} بالنون والتحتانية {وما يعبدون من دون الله} أي غيره من الملائكة وعيسى وعزير والجن {فيقول} تعالى بالتحتانية والنون للمعبودين إثباتا للحجة على العابدين: {أأنتم} بتحقيق الهمزتين وإبدال الثانية ألفا وتسهيلها وإدخال ألف بين الُسهَلة والأخرى وتركه {أضْللْتم عبادي هؤلاء} أوقعتموهم في الضلال بأمركم إياهم بعبادتكم {أم هم ضلوا السبيل} طريق الحق بأنفسهم.