Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:25:16

For them therein is whatever they wish, ˹while˺ abiding eternally. It is ever upon your Lord a promise ˹worthy to be˺ requested.  

In it they shall have what they wish, abiding ˹therein˺ — an irrevocable state — it, the promise to them of what is mentioned, is a promise binding on your Lord, ˹a promise˺ much besought, requested by those who have been promised it ˹as is clear from the following˺: Our Lord, grant us what You have promised us through Your messengers ˹Q. 3:194˺, or requested on their behalf by the angels ˹who say˺: Our Lord, and admit them into the Gardens of Eden which You have promised them ˹Q. 40:8˺.
القرآن:٢٥:١٦

لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَاءُونَ خَالِدِينَ ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعْدًا مَسْئُولًا  

{لهم فيها ما يشاءُون خالدين} حال لازمة {كان} وعدهم ما ذكر {على ربك وعدا مسؤولا} يسأله من وعد به (ربنا وآتنا ما وعدتنا على رسلك) أو تسأله لهم الملائكة (ربنا وأدخلهم جنات عدن التي وعدتهم).