Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:23:52

And indeed this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so fear Me."  

And know, that this, creed of Islam, is your community, your religion, O you being addressed, that is, you must adhere to it as, one community — a necessary state ˹of affairs˺ (a variant reading ˹for anna, ‘that’˺ has the softened form ˹in˺; a variant has inna, ‘truly’, indicating the beginning of ˹an independent˺ new sentence) and I am your Lord, so fear Me’, so be fearful of Me.
القرآن:٢٣:٥٢

وَإِنَّ هَٰذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاتَّقُونِ  

{و} اعلموا {إنَّ هذه} أي ملة الإسلام {أمتكم} دينكم أيها المخاطبون أي يجب أن تكونوا عليها {أمة واحدة} حال لازمة وفي قراءة بتخفيف النون وفي أخرى بكسرها مشددة استئنافا {وأنا ربكم فاتقون} فاحذرون.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:21:92

Indeed this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so worship Me.  

‘Truly this, creed of Islam, is your community, your religion, O you who are being addressed — in other words, you must adhere to it as, one community, ˹this being˺ a necessary state ˹of affairs˺, and I am your Lord, so worship Me’, affirm My Oneness.
القرآن:٢١:٩٢

إِنَّ هَٰذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاعْبُدُونِ  

{إن هذه} أي ملة الإسلام {أمتكم} دينكم أيها المخاطبون أي يجب أن تكونوا عليها {أمة واحدة} حال لازمة {وأنا ربكم فاعبدون} وحدون.