Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:23:53

But the people divided their religion among them into sects - each faction, in what it has, rejoicing.  

But they, the followers, split into sects regarding their affair, their religion (zuburan, ‘sects’, is a circumstantial qualifier of the subject of the verb taqatta‘ū, ‘they split’), in other words, ˹they became˺ opposing parties, the likes of the Jews and the Christians and others, each party rejoicing in, exultant with, what they had, that is, with the religion they had.
القرآن:٢٣:٥٣

فَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ زُبُرًا ۖ كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ  

{فتقطعوا} أي الأتباع {أمرهم} دينهم {بينهم زبرا} حال من فاعل تقطعوا أي أحزابا متخالفين كاليهود والنصارى وغيرهم {كل حزب بما لديهم} أي عندهم من الدين {فرحون} مسرورون.