Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:23:37

Life is not but our worldly life - we die and live, but we will not be resurrected.  

There is nothing, that is, there is no life, but our life in this world: we die, and we live, ˹again only˺ through the lives of our offspring, and we shall not be raised ˹again˺.
القرآن:٢٣:٣٧

إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ  

{إن هي} أي ما الحياة {إلا حياتنا الدنيا نموت ونحيا} بحياة أبنائنا {وما نحن بمبعوثين}.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:6:29

And they say, "There is none but our worldly life, and we will not be resurrected."  

And they, those who deny the Resurrection, say, ‘There is no other, life, than our present life; we shall not be resurrected’.
القرآن:٦:٢٩

وَقَالُوا إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ  

{وقالوا} أي منكر والبعث {إن} ما {هي} أي الحياة {إلا حياتنا الدنيا ومانحن بمبعوثين}.