Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:23:36

How far, how far, is that which you are promised.  

Far-fetched, far-fetched (hayhāt is a noun of action in the past tense, functioning as a verbal noun, meaning ba‘uda ba‘uda, ‘far from it, far from it!’) is what you are promised!, in the way of being brought forth from the graves (li-mā: the lām is extra, for explication).
القرآن:٢٣:٣٦

هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ  

{هَيْهات هَيْهات} اسم فعل ماض بمعنى مصدر: أي بعد {لما توعدون} من الإخراج من القبور واللام زائدة للبيان.