Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:21:44

But, ˹on the contrary˺, We have provided good things for these ˹disbelievers˺ and their fathers until life was prolonged for them. Then do they not see that We set upon the land, reducing it from its borders? So it is they who will overcome?  

Nay, but We provided ˹comforts˺ for these and their fathers, in the way of the graces which We bestowed on them, until life lasted long for them, so that they were deluded by such ˹longevity˺. Do they not see how We visit the land, ˹how˺ We target their land, diminishing it at its edges?, by granting the Prophet victory ˹through conquest˺. Are they the ones who will prevail? No, it is rather the Prophet and his Companions ˹who will do so˺.
القرآن:٢١:٤٤

بَلْ مَتَّعْنَا هَٰؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ طَالَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ ۗ أَفَلَا يَرَوْنَ أَنَّا نَأْتِي الْأَرْضَ نَنْقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا ۚ أَفَهُمُ الْغَالِبُونَ  

{بل متعنا هؤلاء وآباءهم} بما أنعمنا عليهم {حتى طال عليهم العمر} فاغتروا بذلك {أفلا يرون أنا نأتي الأرض} نقصد أرضهم {ننقصها من أطرافها} بالفتح على النبي {أفهم الغالبون}؟ لا، بل النبي وأصحابه.