Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:21:35

Every soul will taste death. And We test you with evil and with good as trial; and to Us you will be returned.  

Every soul shall taste death, in this world, and We will try you, We will test you, with ill and good, such as poverty and wealth, sickness and health, as an ordeal (fitnatan, an object denoting reason, in other words, for the purpose of seeing whether you will be patient and give thanks or not). And then unto Us you shall be brought back, that We may requite you.
القرآن:٢١:٣٥

كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ۗ وَنَبْلُوكُمْ بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً ۖ وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ  

{كل نفس ذائقة الموت} في الدنيا {ونبلوكم} نختبركم {بالشر والخير} كفقر وغنى وسقم وصحة {فتنة} مفعول له، أي لننظر أتصبرون وتشكرون أم لا {وإلينا ترجعون} فنجازيكم.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:29:57

Every soul will taste death. Then to Us will you be returned.  

Every soul shall taste death. Then to Us you shall be returned (turja‘ūna; or yurja‘ūna, ‘they shall be returned’) after resurrection.
القرآن:٢٩:٥٧

كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ۖ ثُمَّ إِلَيْنَا تُرْجَعُونَ  

{كلُّ نفسٍ ذائقة الموت ثم إلينا ترجعون} بالتاء والياء بعد البعث.