Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:20:67

And he sensed within himself apprehension, did Moses.  

And Moses sensed fear within himself, that is to say, he feared that if ˹the effect of˺ their sorcery was of the same kind as his miracle, he would become suspect in people’s minds and they would not believe in him.
القرآن:٢٠:٦٧

فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُوسَىٰ  

{فأوجس} أحس {في نفسه خيفة موسى} أي خاف من جهة أن سحرهم من جنس معجزته أن يتلبس أمره على الناس فلا يؤمنوا به.