Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:20:66

He said, "Rather, you throw." And suddenly their ropes and staffs seemed to him from their magic that they were moving ˹like snakes˺.  

He said, ‘Nay, you cast!’, and so they cast, and lo! their ropes and their staffs (‘isiyyihim: derives from ‘isūwwun, but the two wāw ˹letters˺ have been changed into two yā’ ˹letters˺, with the kasra vowelling applied to both the ‘ayn and the sād) appeared to him by ˹the effect of˺ their sorcery as though they were, snakes, gliding swiftly, on their bellies.
القرآن:٢٠:٦٦

قَالَ بَلْ أَلْقُوا ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِنْ سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ  

{قال بل ألقوا} فألقوا {فإذا حبالهم وعصيهم} أصله عصوو قبلت الواوان ياءين وكسرت العين والصاد {يخيل إليه من سحرهم أنها} حيات {تسعى} على بطونها.