Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:20:58

Then we will surely bring you magic like it, so make between us and you an appointment, which we will not fail to keep and neither will you, in a place assigned."  

Yet We ˹too˺ shall produce for you a sorcery like it, ˹one˺ which will counter it. So fix a tryst between us and you, for that ˹purpose˺, ˹a tryst˺ which neither we nor you shall fail to keep, ˹at˺ a place (makānan is in the accusative because the genitive-operator preposition ˹fī, ‘at’˺ has been removed) of equal distance (read siwān or suwān), in other words, in the middle, equidistant for a person coming from either side.
القرآن:٢٠:٥٨

فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنْتَ مَكَانًا سُوًى  

{فلنأتينك بسحر مثله} يعارضه {فاجعل بيننا وبينك موعدا} لذلك {لا نخلفه نحن ولا أنت مكانا} منصوب بنزع الخافض في {سِوى} بكسر أوله وضمه أي وسطا تستوي مسافة الجائي إليه من الطرفين.