Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:19:78

Has he looked into the unseen, or has he taken from the Most Merciful a promise?  

Has he come to learn ˹something˺ of the Unseen, that is, has he been given ˹some˺ knowledge of it and ˹of the fact˺ that he will be given what he has mentioned (here the interrogative hamza ˹of a-ittala‘a, ‘has he come to learn?’˺ suffices in place of the conjunctive hamza, which has therefore been omitted) or has he made a covenant with the Compassionate One?, to ˹the effect that he˺ be given what he claims?
القرآن:١٩:٧٨

أَطَّلَعَ الْغَيْبَ أَمِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمَٰنِ عَهْدًا  

{أطلع الغيب} أي أعلمه وأن يؤتى ما قاله واستغنى بهمزة الاستفهام عن همزة الوصل فحذفت {أم اتخذ عند الرحمن عهدا} بأن يؤتى ما قاله.