Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:19:70

Then, surely it is We who are most knowing of those most worthy of burning therein.  

Then indeed We shall know best those most deserving of it, most worthy of ˹being in˺ Hell, the most hardened of them and others ˹like them˺, for the burning, for the admission ˹into it˺ and the scorching ˹therein˺, and We shall start with them (˹siliyyan is˺ originally ˹formed as˺ salawiyyun, from ˹the verb˺ saliya or salaya).
القرآن:١٩:٧٠

ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِالَّذِينَ هُمْ أَوْلَىٰ بِهَا صِلِيًّا  

{ثم لنحن أعلم بالذين هم أولى بها} أحق بجهنم الأشد وغيره منهم {صليا} دخولا واحتراقا فنبدأ بهم وأصله صلوي من صلي بكسر اللام وفتحها.